viernes, enero 19, 2007

Rudyard Kipling -. If

Este poema, me lo enseñaron en la secundaria. Siempre me pareció de los más bonitos...Dicen que se lo escribió a su hijo, antes de ir a la guerra... no sé... A mí siempre me emocionó mucho...
Hay alguna versión en català, varias en castellano diferente, otras en francés... y debe haber mil más... Yo me quedo con la versión original... tiene una musicalidad... y un tempo que son difíciles de traducir...
IF
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don't deal in lies,
Or being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise:

If you can dream-and not make dreams your master;
If you can think-and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two imposters just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build 'em up with worn-out tools:

If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: "Hold on!"

If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings-nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that's in it,
And-which is more-you'll be a Man, my son!


>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>

Acá va mi traducción personal:

SI
Si puedes mantener la cabeza cuando todos a tu alrededor
Están perdiendo la suya y culpándote a ti por ello .
Si puedes confiar en ti mismo, cuando todos los hombres dudan de ti,
Pero dar lugar a sus dudas también.
Si puedes esperar y no cansarte en la espera,
O siendo engañado, no mezclarte con mentiras.
O siendo odiado, no dar lugar al odio,
Y aún así no parecer demasiado bueno, ni hablar como un sabio:

Si puedes soñar, y no dejar que los sueños te dominen,
Si puedes pensar, y no permitir que los pensamientos sean tu único objetivo
Si puedes encontrarte con el Triunfo y el Desastre
Y tratar a esos dos impostores de igual forma.
Si puedes soportar el escuchar la verdad que has hablado
Tergiversada por villanos para ser una trampa a los tontos
O mirar las cosas por las que diste tu vida, destruídas
E inclinarte y construirlas nuevamente con herramientas gastadas:

Si puedes hacer una suma con todas tus ganancias
Y jugártelas en un turno a cara o cruz,
Y perder, y volver a empezar como al principio
Y jamás pronunciar una palabra sobre tu pérdida.
Si puedes obligar a tu corazón, y nervio y fuerza
A servir tu causa tiempo después de que haberse marchado.
Y así resistir cuando ya no queda nada en tí
Excepto el Deseo que les dice: "Resistid!"

Si puedes hablar con la multitud y mantenerte virtuoso,
O caminar entre Reyes sin perder la sensibilidad común.
Si ni los enemigos ni los buenos amigos pueden dañarte,
Si todos los hombres cuentan contigo, pero ninguno en exceso
Si puedes llenar el implacable minuto
Con sesenta segundos que valgan la pena recorrer.
Tuya es la Tierra y todo lo que hay en ella,
Y lo que es más, serás un Hombre, hijo mío!

20 comentarios:

Trenzas dijo...

A Kipling lo leía de pequeña. ¡Qué recuerdos...!
"Capitanes intrépidos, Kim de la India, El libro de la Selva.."
Kipling es tierno. Me gusta mucho.
Te dejaré otro poema suyo, que siempre me hace llorar cuando pienso en mis perros; los que murieron.
Un beso grande, preciosa.

Liter-3 dijo...

IF...
Un personaje célebre del panorama político español dijo tenerlo en su mesita de noche para leerlo cada noche, antes de acostarse, con la intención de fortalecer su ánimo. Yo pensé que, o bien el buen hombre no lo había leído entero, o no se había enterado del sentido del poema, o era una bola enorme como hacen tantos políticos que aseguran leer poesía. La verdad es que, en general, no les aprovecha demasiado...

Bye! Buen fin de semana!!!

Liter-1 dijo...

¡Hermoso de verdad!
Suena muy bien en inglés, para eso lo escribió ...

Casi prefiero que los políticos tengo este libro a la cabecera que no la Biblia.... esa línea directa con el de arriba resulta peligrosa


Un abrazo, bonica

palabraserrantes dijo...

Cuánta belleza y cuánta sabiduría!

(Litter-Frac, si los políticos leyeran a los poetas (enteros, jajaja)... creo que el mundo sería otro!)

Gracias por el post M.

Un beso grande!

(Cuando se me pase el raye porque el mejor canal de ballet de You Tube se cerró, aún teniendo un último mensaje de la editora con la cual nos escribíamos de canal a canal...pero ahora estoy sin saber nada de ella :( , veré qué hago con mi galería.
Por lo pronto, estoy armando un trabajo con las obras de Picabia.
ualquier cosa... solplo.

Otro beso

palabraserrantes dijo...

Uf.........la dislexia, quise decir... "cualquier cosa soplo".


Perdón!

MIB dijo...

uyyy uyuyuy!! me encanta llegar a mi blog y tener estos comentarios!! trenzas, liter1., liter2, palabras errantes... no me las esperaba!

Trenzas... no leí mucho de Kipling... y esteré feliz de leer todo lo que tú cultives en tu jardín! GRACIAS! eh! ... No sabía lo de tus perros :o( __ me quedo expectante con tu post __

Mati, peor es el comentario de un presidente nuestro.. que dijo..."yo leo a Sócrates"... ¿?
Como dice P.Errantes... el mundo sería distinto si los políticos leyeran poesía (todavía no me animo a pensar cómo sería... no era Platón el que quería expulsar a los poetas de su República?! )

Elèna.. la musicalidad de algunos poemas es tan fuerte que en las traducciones se pierde casi todo... Si te fijás en los enlaces que puse en castellano, hay varias versiones... todas parecidas.. pero algunas respetan más el significado de cada palabra, y otras la música y el sentido... Yo me quedo con las que suenan y sienten mejor...
Uhh si que sí... la línea directa con el mandato divino ha sido... y es tremenda!

Palabras errantes... Por eso mismo me gusta el poema! es sabiduría, es belleza, es ritmo, es dulzura, es enseñanza, es un abrazo amigo... Ya estuve viendo tu recopilación de kandinsky, y muchas de tus palabras... me gusta mucho tu blog! y cuando reabras la Galería... ya sabés... soplás para estos lados! Un beso grande y allí estaré para Picabia!

Muy feliz fin de semana para todos!
(vuelvo mañana después de cuidar a los 6 niños de mi prima!! nice friday night! )

paquete de nervios dijo...

el poema me gusto mucho y hasta me llegaron diferentes partes... es lindo identificarse y decir a mira vos... que forma poetica de ver realidades...
nenis estoy medio insoportable estos dias no? espero ser perdonada... se llama efecto MIR calculo que mañana vendran los ultimos sintomas!
gracias por estar a tu forma a mi lado!

Anónimo dijo...

ay, es lindo. muy lindo.

sólo que leerlo me di culpa, porque me regalaron hace mil Arroyo Amigo y todavía no lo puedo terminar!

Anónimo dijo...

Hola. Tu traducción se parece mucho a una que a mi me gustaba más que las otras y estuve buscando casualmente hace unos días sin éxito. Me la voy a imprimir (supongo que no te molestará)

Anónimo dijo...

ah...llegué aquí buscando de los cristales del agua. Y creo que encontré a alguien conocido entre los comentadores(es una persona que tenía perros y me recomendó,hace años, leer a Séneca). Una casualidad.
Saludos

MIB dijo...

paquete ya has dado el examen.. que en paz estemos. jaja..


Cata noe! los libros se terminan cuando tenemos las ganas y el tiempo para terminarlos... sino se quedan acompañándonos siempre... y también está bueno... yo tengo varios empezados y sin terminar... pero me acuerdo en qué punto exacto los había dejado... y de alguna manera... creo que esos libros me están acompañando... ya veré si algún día los termino!


Roberto... bienvenido! gracias por comentar! La traducción personal podés llevartela, imprimirla y criticarla abiertamente... jeje. estoy a favor del libre fluir de la información y el conocimiento. Muy bueno el link de libros online.. ya me bajé varios! Viste que puse algunos links sobre distinatas traducciones de IF al castellano ... quizá alguna se parezca a esta... y esté más bonita...
Gracias por lo del agua... es interesante saber cómo entraste al blog! me intriga saber quién tenía varios perros y te remcomendó leer Séneca?) intriga irremediable.. jeje

Anónimo dijo...

Uy si...yo me bajé más de los que puedo leer.

Todavía no vi los links, pero es un poema que me gusta especialmente.

Y nada. Una vez conocí a alguien que me recomendó leer a Séneca, en ese momento yo estaba leyendo algún clásico, y me habló de que peinaba a sus perros. Creo que tenía perros grandotes. No se si se acuerde de mí.

Anónimo dijo...

Querida Mib, casi me emociono al ver que incluso lo habías buscado en catalán... aixxx.... ese poema me lo envió una vez un amigo italiano. Lo tengo guardado en algún lugar del disco duro de mi pc. Estoy segura de poderlo encontrar, si me pongo a buscarlo, jejeje...

Buen post, buen poema y bueno lo que escribes (siempre)

Gracias por estar ahí, en esa red nuestra de cada día.

MIB dijo...

roberto... si querés saber si se acuerda de vos.. preguntale.. no sé quién es. jeje. contame.. contame.. baterflai? quizá?!

Arare! es que el català ya es uno de mis idiomas favoritos! Es un lindo poema.. .y gracias a vos por lo mismo! jaja!! Besooos.. (ya vi que leíste el libro... así es que no te respondo ahí abajo! eh! jeej)

BEsoso!!

Robertö dijo...

Era si. :)
(ya le pregunté, así que se quedan con la duda)
que curiosos que son...

Anónimo dijo...

Nobleza obliga. Puse en google "dr emoto cristales de agua", vine a parar a tu página de entre miles, y hubiera seguido de largo si no me quedo a leer tu traducción de IF..porque de entre miles de poemas y miles de días de existencia lo recordé la semana pasada y entonces me había puesto a buscar traducciones en la red. Y veo que la primer comentadora es un rostro conocido. Le escribí y resultó ser una vieja amiga. Fue una sorpresa. Todo por buscar sobre esos benditos cristalitos de h2o. Espero haber despejado toda duda.

ROSE dijo...

Es mi poema favorito y no olvido como nos exprimimos el cerebro en el colegio para entenderlo pero creo q fue con la primer obra de literatura con la q tuve esa suerte de epifania inspiratoria q hace q en un instante uno comprenda todo.
Q lindo q vos tb lo guardes en tu corzon!!!

Manuel Carreiro dijo...

Me gusta mucho ese poema de Kipling desde que era niño. Con frecuencia cuando tengo problemas lo leo. Me gusto mucho tu traducción, me gusto mucho también tu blog y eres muy linda en las fotos. Un abrazo. Gracias.

maggie selzer dijo...

Mi papa en mi adolescencia me lo hizo conocer...pasaron muchas decadas y hoy se me ocurre buscarlo!!!!
Cuantas razones para enseñarnos a vivir !!! entiendo porq de joven solo recorde el primer parrafo!!!!Hay que vivir para entenderlo!!!!
Ame volver a If

Anónimo dijo...

http://www.youtube.com/watch?v=YZVkSIhceJ4